Hosea 11:11
LXX_WH(i)
11
G2532
CONJ
και
G1839
V-FMI-3P
εκστησονται
G3739
CONJ
ως
G3732
N-NSN
ορνεον
G1537
PREP
εξ
G125
N-GSF
αιγυπτου
G2532
CONJ
και
G3739
CONJ
ως
G4058
N-NSF
περιστερα
G1537
PREP
εκ
G1065
N-GSF
γης
N-GPM
ασσυριων
G2532
CONJ
και
G600
V-FAI-1S
αποκαταστησω
G846
D-APM
αυτους
G1519
PREP
εις
G3588
T-APM
τους
G3624
N-APM
οικους
G846
D-GPM
αυτων
G3004
V-PAI-3S
λεγει
G2962
N-NSM
κυριος
Clementine_Vulgate(i)
11 Et avolabunt quasi avis ex Ægypto, et quasi columba de terra Assyriorum: et collocabo eos in domibus suis, dicit Dominus.]
DouayRheims(i)
11 And they shall fly away like a bird out of Egypt, and like a dove out of the land of the Assyrians: and I will place them in their own houses, saith the Lord.
KJV_Cambridge(i)
11 They shall tremble as a bird out of Egypt, and as a dove out of the land of Assyria: and I will place them in their houses, saith the LORD.
Brenton_Greek(i)
11 Ἐκστήσονται ὡς ὄρνεον ἐξ Αἰγύπτου, καὶ ὡς περιστερὰ ἐκ γῆς Ἀσσυρίων· καὶ ἀποκαταστήσω αὐτοὺς εἰς τοὺς οἴκους αὐτῶν, λέγει Κύριος.
Brenton_interlinear(i)
11
G1839ἘκστήσονταιThey shall be amazed1
G5613ὡς
G3732ὄρνεονa bird3
G1537ἐξout of4
G125ΑἰγύπτουEgypt5
G2532καὶand6
G5613ὡς
G4058περιστερὰa dove7
G1537ἐκout of8
G1093γῆςthe land9
H804Ἀσσυρίωνof the Assyrians10
G2532καὶand11
G600ἀποκαταστήσωI will restore12
G846αὐτοὺςthem13
G1527εἰςto14
G3588τοὺς
G3624οἴκουςhouses15
G846αὐτῶνtheir16
G3004λέγειsaith17
G2962Κύριοςthe Lord18
JuliaSmith(i)
11 They shall tremble as a bird out of Egypt, and as a dove out of the land of Assur: and I caused them to dwell in their houses, says Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i)
11 They shall come trembling as a bird out of Egypt, and as a dove out of the land of Assyria; and I will make them to dwell in their houses, saith the LORD.
Luther1545(i)
11 Und die in Ägypten werden auch erschrecken wie ein Vogel, und die im Lande Assur wie Tauben; und ich will sie in ihre Häuser setzen, spricht der HERR.
Luther1912(i)
11 Und die in Ägypten werden auch erschrocken kommen wie die Vögel, und die im Lande Assur wie Tauben; und ich will sie in ihre Häuser setzen, spricht der HERR.
ReinaValera(i)
11 Como ave se moverán velozmente de Egipto, y de la tierra de Asiria como paloma; y pondrélos en sus casas, dice Jehová.
Indonesian(i)
11 Dari Mesir mereka akan datang secepat burung, dan dari Asyur seperti kawanan merpati. Lalu mereka akan Kubawa kembali ke rumah mereka. Aku, TUHAN, yang berbicara."
ItalianRiveduta(i)
11 Accorreranno in fretta dall’Egitto come uccelli, e dal paese d’Assiria come colombe; e io li farò abitare nelle loro case, dice l’Eterno.
Lithuanian(i)
11 Jie atskubės kaip paukščiai iš Egipto, kaip balandžiai iš Asūro. Aš sugrąžinsiu juos į jų namus, sako Viešpats,
Portuguese(i)
11 Também, tremendo, virão como um passarinho os do Egipto, e como uma pomba os da terra da Assíria; e os farei habitar em suas casas, diz o Senhor.